Personal website of Filipe Figueiredo Correia
Como recorrentemente me esqueço dos devidos significados de cada um dos três diferentes tipos de traço que é possível escrever em LaTeX, deixo aqui para referência futura:
LaTeX provides for three sizes of dashes which are indicated by typing one, two, or three consecutive dashes in the text.
* a hyphenation dash, as in X-ray, is a single dash
* a dash between limits, as in 1 – – 2, is a double dash
* a parenthetical punctuation – – – such as this – – – is a triple dash
Note that this applies to paragraph mode. In math mode each – is interpreted as a minus sign.
Update: Aparentemente, o WordPress também interpreta os traços duplos e triplos da forma que referi em cima (fixe!), daí tê-los separado por espaços em cima, de modo a ficar perceptível.
You've reached the personal website of Filipe Correia. Software Engineer and Researcher with an inclination to agile methods, design patterns, architecture, collaborative systems and information science.
João Craveiro
May 26th, 2007 at 21:43
Os nomes (que pelo menos conheço como) correctos para o — (- -) e para o — (- – -) são, respectivamente, EM-dash e EN-dash.
Já agora, em HTML, são representados por – e —, e este último também serve para indicar intervalos abertos (p.ex., 1995—, indicando um intervalo ainda em curso, como o mandato de um presidente ainda no activo).
João Craveiro
May 26th, 2007 at 21:44
Perdão, enganei-me (isto é assim, um gajo corrige e depois é castigado :P); o — (- -) é EN-dash e o — (- – -) é EM-dash.
Filipe Correia
May 26th, 2007 at 22:41
Exacto, na ajuda de LaTeX em que me baseei indicam aliás o double dash (- -), ou seja, o en-dash, para representar intervalos.
O WordPress, vendo melhor, traduz tanto os traços duplos como os traços triplos para –. Se tivesse permissão de adicionar novas entradas no issue tracker deles, já estavam a receber mais uma ;)
ponto
May 27th, 2007 at 0:02
LaTex FTW!!1 (: